Αν ο χαμένος λόγος
χάθηκε, αν ο ξοδεμένος λόγος ξοδεύτηκε
Αν ο ανήκουστος, ανείπωτος
Λόγος είναι ανείπωτος,
ανήκουστος.
Είναι ακόμη ο ανείπωτος
λόγος, ο Λόγος ο ανήκουστος
Ο Λόγος δίχως λόγο, ο
Λόγος
Μες στον κόσμο και για
τον κόσμο.
Και το φως εν τη σκοτία
έφεγγεν και
Ενάντια στον Κόσμο ο
ασταμάτητος κόσμος ακόμη στροβίλιζε
Γύρω απ' το κέντρο του
σιωπηλού Λόγου.
Λαός μου, τι εποίησά
σοι.
Που θα βρεθεί ο λόγος,
που θ' αντηχήσει
Ο λόγος; Όχι εδώ, δεν
έχει αρκετή σιωπή
Ούτε στη θάλασσα ή στα
νησιά, ούτε
Στη στεριά, στην έρημο
ή στη βροχερή τη χώρα,
Για κείνους που πορεύονται
μες στο σκοτάδι
Τόσο εν καιρώ ημέρας
όσο και εν καιρώ νυκτός
Δεν είναι εδώ ο κατάλληλος
χρόνος κι ο κατάλληλος τόπος
Ουδείς τόπος χάριτος
για όσους αποφεύγουν την όψη
Ουδείς καιρός αγαλλιάσεως
για όσους πορεύονται μεταξύ θορύβου
κι αρνούνται τη φωνή
Η αδελφή με τα πέπλα θα
προσευχηθεί
Υπέρ των περιπατούντων
εν τη σκοτία, των εκλεγόντων σε και
αντιστεκομένων σοι,
Υπέρ των σπαρασσομένων
επι τω κέρατι ανάμεσα εποχή κι εποχή,
χρόνο και χρόνο, ανάμεσα
Ώρα και ώρα, λόγο και
λόγο, δύναμη και δύναμη, υπέρ των
αναμενόντων
Εν τη σκοτία; Η αδελφή
με τα πέπλα θα προσευχηθεί
Υπέρ των παιδιών παρά
τη πύλη
Που δε θ' αποχωρήσουν
κι ούτε δύνανται να προσευχηθούν
Προσευχήσου υπέρ των
εκλεγόντων και αντιστεκομένων
Λαός μου, τι εποίησά
σοι.
Η αδελφή με τα πέπλα θα
προσευχηθεί ανάμεσα
Στα ισχνά σμιλάγκια
υπέρ των λοιδωρούντων αυτήν
Που τρομοκρατήθηκαν
κι ούτε δύνανται να παραδοθούν
Και διαβεβαιώνουν μπρος
στον κόσμο κι αρνούνται ανάμεσα στα
βράχια
Στην έσχατη έρημο
ανάμεσα στους έσχατους γαλάζιους βράχους
Η έρημος μέσα στον κήπο
ή ο κήπος μέσα στην έρημο
Της ανομβρίας, φτύνοντας
από το στόμα το μαραμένο μηλόσπορο.
Λαός μου.
T.S. Eliot
Η ΤΕΤΑΡΤΗ
ΤΩΝ ΤΕΦΡΩΝ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΚΛΕΙΤΟΣ ΚΥΡΟΥ
ΕΚΔΟΣΕΙΣ
ΥΨΙΛΟΝ 1994
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου